ImagenDocs

Wara Wara

Datos


Título: Wara Wara
Año de estreno de versión original: 1930 (9 de enero)
Año de estreno de versión restaurada: 2010 (23 de septiembre)
País: Bolivia
Duración: 65 minutos (versión restaurada)
Soporte de filmación y exhibición de versión original: 35 mm
Soporte de restauración: Negativos de filmación
Color: Blanco y negro
Sonido: Silente
Locaciones: La Paz, Oruro, Cochabamba, Sucre

Dirección: José María Velasco Maidana
Producción: Urania Films
Producción del proyecto de restauración: Fundación Cinemateca Boliviana 
Guion: José María Velasco Maidana y Antonio Diaz Villamil
Adaptación: Guión basado en la obra de teatro La voz de la quena, de Antonio Diaz Villamil
Fotografía y cámara: Mario Camacho, José Jiménez, José María Velasco Maidana
Escenografía: Arturo Borda
Vestuario: Martha de Velasco, Alicia de Díaz Villamil
S
Musicalización de la versión restaurada: Cergio Prudencio. Realizada en base a composiciones de J. M. Velasco Maidana, junto a músicas tradicionales aymaras y quechuas, obras de C. Prudencio, Alberto Villalpando, Atiliano Auza y un anónimo misional del siglo XVIII.
Créditos de composición e interpretación de piezas musicales en la versión restaurada: Amerindia (1938, ballet), de J. M. Velasco Maidana; interpretación de la Orquesta Sinfónica Municipal de Caracas, dirección de Carlos Riazuelo. La ciudad (fragmentos, 1980), de C. Prudencio; interpretación de la Orquesta Experimental de Instrumentos Nativos de La Paz (OEIN), dirección de C. Prudencio. Cantos de piedra (fragmentos, 1999), de C. Prudencio; interpretación de la OEIN, dirección de C. Prudencio. Cantos meridianos (fragmentos, 1996), de C. Prudencio; interpretación de la OEIN, dirección de C. Prudencio. Lamento criollo, de Atiliano Auza; interpretación de Javier Pinel (violín) y Shari Santorelli (piano). Mística Nº 8 (fragmentos, 1994-1995), de Alberto Villalpando (fragmentos); interpretación de Javier Pinell (violín), Keith Nicholas (cello) y David Whiteside (guitarra). Sonata anónima, siglo XVIII; interpretación de la Orquesta de Moxos, dirección de Raquel Maldonado.
Edición de la versión restaurada: Fernando Vargas Villazón
Restauración editorial y narrativa: Fernando Vargas Villazón y Verónica Córdova
Edición de sonido y masterización: Gustavo Navarre, Estudio Cantvs SRL
Investigación: Verónica Córdova, Fernando Vargas Villazón
Curaduría: Pedro Susz K., Stefano Lo Russo
Restauración técnica: Stefano Lo Russo
Preservación: Pedro Susz K., Verónica Córdova, Eduardo López Zavala
Producción ejecutiva y coordinación general: Eduardo López Zavala
Producción delegada por la Cinemateca Boliviana: María Tavel
Agradecimientos: Familia Velasco Maidana, Ruth Velasco Aldana, Edgar Velasco Aldana, Mario Fonseca Velasco
Patrocinadores:Embajada del Reino de los Países Bajos en Bolivia, Embajada de España en Bolivia, Oficialía Mayor de Culturas del Gobierno Municipal de La Paz, Corporación Andina de Fomento
Laboratorio: Immagine Ritrovata SRL Film Restoration and Conservation, Bologna, Italia
Con el apoyo: Consejo Nacional del Cine, Bolivia; Goethe-Institut La Paz; Film Museum de Munich, Alemania; Cinemateca Brasileña, Sau Paulo; Universidad de Bergen, Noruega; Orquesta Sinfónica Municipal de Caracas; Immagine Ritrovata, Bologna
Con el respaldo: Imagen Propia, Orquesta Experimental de Instrumentos Nativos, LiberDoc – BandaBrava
 
Elenco: Juanita Taillansier G., Martha de Velasco, Arturo Borda, Emmo Reyes F., José Velasco, Ventura Pampa V., Dámaso E. Delgado, Raul Montalvo, Juan Capriles, Guillermo Viscarra F., F. Ruiz, C. Málaga, C. Gonzáles, Marina Nuñez del Prado.

Sinopsis

La película cuenta la historia de amor de la princesa indígena Wara Wara y el capitán español Tristán de la Vega, durante el periodo de la conquista española en Hatun Colla, territorio de la cultura Inca en los alrededores del Lago Titicaca. La línea argumental fue reconstruida en base a La voz de la quena de Antonio Díaz Villamil y recursos de la investigación documental sobre la producción y el estreno de la cinta entre 1928 y 1930.
 
En la revista chilena Sucesos, la cinta se presenta así: “Una princesa incaica, que alimenta el amor a su patria, se enamora de un español en los tiempos en que las huestes de Castilla avanzaron en el Altiplano en busca del oro y la gloria. En Wara Wara resucita el pasado de los Hijos del Sol y es una epopeya de la América virgen, en la que aparecen hermosísimos paisajes del Lago Titicaca y de Tiahuanacu, y se asiste a ceremonias suntuosas que son la más feliz evocación de la época incaica y de su magnífico esplendor”. (Archivo personal de J. M. Velasco Maidana, en Wara Wara: la reconstrucción de una película perdida, de Fernando Vargas Villazón.La Paz: Cinemateca Boliviana, Corporación Andina de Fomento, Plural Editores, 2010, p. 38).  

La película Wara Wara fue filmada entre 1928 y 1929 y se estrenó el 9 de enero de 1930. De acuerdo a la prensa de la época, la película se exhibió con gran éxito en las ciudades de La Paz, Oruro, Cochabamba y Sucre. Desde entonces, el extravío de la película ha convertido a Wara Wara en un mito de la cinematografía boliviana. En 1989 la Cinemateca Boliviana recibió de Mario Fonseca Velasco, en representación de los descendientes del director, la extraordinaria entrega de 63 latas y 7 cajas conteniendo los negativos de cámara de Wara Wara. La restauración de la película, producida por la Cinemateca Boliviana, fue el resultado de más de veinte años, que derivó en la reconstrucción narrativa, en la preservación fotoquímica y en la restauración digital de la película a partir de los negativos originales en soporte nitrato. La línea argumental, así como los intertítulos, han sido recreados en base a la obra teatral La voz de la quena, de Antonio Díaz Villamil. Solamente se encontró un intertítulo original de la película y se incluye en versión restaurada. La musicalización de Wara Wara está basada en composiciones del propio José María Velasco Maidana, junto a músicas tradicionales aymaras y quechuas, obras de Cergio Prudencio, Alberto Villalpando, Atiliano Auza y un anónimo misional del siglo XVIII. Se optó por esta restauración ante la imposibilidad de recuperar la sonoridad original de la película. En este aspecto, la restauración se basó en criterios de acompañamiento descriptivo y en el uso de recursos narrativos contemporáneos (Fernando Vargas Villazón).

Fuente: Wara Wara: la reconstrucción de una película perdida, de Fernando Vargas Villazón. La Paz: Cinemateca Boliviana, Corporación Andina de Fomento, Plural Editores, 2010 .

Enlaces

«Pensar Wara Wara como ruptura», texto de Sergio Zapata – Imagen Docs

Wara Wara: la reconstrucción de una película perdida, libro de Fernando Vargas Villazón (fragmento)

Nota sobre el estreno de la versión restaurada de Wara WaraCinemas Cine

Entrevista con Fernando Vargas y Verónica Córdova sobre la restauración de Wara Wara – Vivomatografías

Sobre la musicalización de Wara Wara, texto de Cergio Prudencio

«Juanita Tallansier, la primera actriz del cine boliviano», texto de Mabel Franco – Carta a un fénix


Imágenes

Añadir comentario